Понедельник, 18 Декабрь, 2017
GO2CANADA

Ах, вот ты какая, жизнь в эмиграции…. Из Одессы в Монреаль навстречу американской мечте!

P1230224

Ах, вот ты какая, жизнь в эмиграции….

Из Одессы в Монреаль навстречу американской мечте!

ФРАНКОФОНЫ И АНГЛОФОНЫ

Если Квебек – это государство в государстве в прямом смысле слова, исходя из федеративного устройства Канады, то Монреаль – это, пожалуй, государство внутри государства в переносном значении. Такая вот матрёшка. Как я уже писала в отдельном посте в начале моего повествования, Монреаль – совершенно уникальный город со своей своеобразной аурой, атмосферой. Город эмигрантов, где можно встретить всё и вся и всех с любого, самого отдалённого уголка мира. Такой себе Вавилон наизнанку. Здесь вроде все такие разные, и в то же время все друг друга понимают, с каждым человеком можно найти как минимум один общий язык. Однако исторически, конечно же, здесь господствуют две культуры: французская и англосаксонская. До так называемой Тихой революции, когда франкофоны перехватили инициативу в свои руки и до момента провозглашения Хартии о французском языке (она же «Закон 101»), когда единственным государственным языком Квебека стал французский, здесь господствовал английский язык, и, соответственно, проживало большой количество англофонов. Cобственно, и по сей день, хотя с тех пор многое изменилось, в городе всё же присутствует такое себе условное разделение по улице Сен-Лоран: всё, что к Западу – англофонная часть, к Востоку – франкофонная. Почти каждая улица хранит в себе эту составляющую частицу – Est или Ouest. После революции очень многие англосаксы испугались и махнули со своими кубышками, то есть капиталами и банками в Торонто, благодаря чему этот город и стал тем, чем является в настоящее время. А в былую эпоху всё богатство Канады концентрировалось в заливе Сен-Лоран, а Монреаль – был первым, если не единственным финансовым, деловым и культурным центром страны, а то и всей Северной Америки. Я имею в виду незапамятные времена на заре колонизации этих территорий, конечно же. Залив Сен-Лоран, Монреаль — такая  себе колыбель юной Североамериканской цивилизации.

Ночной Монреаль, вид на даун-таун со стороны проспекта Парк.

АНГЛИЙСКИЙ И ЭМИГРАНТЫ

Что ж, и не смотря на эти процессы, без английского языка в Монреале мало чего можно делать. Во-первых, это как ни крути – Канада. В большинстве других провинций франкофонов очень немного. Во-вторых, граница с Соединённым Штатами – под боком. США – это стратегический партнёр Канады в экспортно-импортных отношениях, и так будет всегда, ведь это единственная страна, с которой Канада граничит. Кстати, самая длинная общая граница в мире. Есть ещё, конечно, Дания и Франция, но это всё-таки по морю, да и вообще. Посмотрите на карту — где Канада и где та Дания? В-третьих, в Монреале всё же остался существенный процент англофонных  жителей, которые не знают французского, в-четвёртых, Монреаль – ещё и студенческий город. Здесь в англоязычных университетах, таких, как Мак-Гилл и Конкордия учатся тысячи иностранных студентов, как со всей Канады, так и из США и многих других стран мира. В-пятых, здесь размещаются множество представительств канадских, американских и зарубежных компаний. Надо ли говорить, что для всех вышеперечисленных категорий населения, язык общения – английский? Конечно, здесь проживают люди, которые не говорят на языке Шекспира. Это местные кебекуа, а также эмигранты из франкофонных стран или Латинской Америки. Однако найти работу с одним лишь языком, я полагаю, крайне сложно. Особенно для эмигранта, т.к. эмигранты обычно идут в сферу услуг. Здесь нужен обязательно билингвизм, что указывается сразу в объявлении об открытой вакансии. Даже для трудоустройства в Макдак нужно знать два языка. Тем более, если хочешь сделать карьеру в отрасли, в которой присутствует культурная, социальная составляющая. Финансы, банки, страхование, недвижимость, наука, госуправление, рынок всевозможных услуг – да всё, куда ни ткни, требует продвинутого владения  как французским, так и английским языком – см. вышеперечисленные пункты. Кстати, ещё издавна у кебекуа появилось такое выражение «Money speaks English» — и не зря, т.к. в былую эпоху весь бизнес был в руках англосаксов.
Другое дело инженеры. Конечно, если задача человека считать, чертить или писать программы – таким людям достаточного какого-то одного языка, и это, как правило, английский. Поэтому могу поставить точку в вечном споре о том, сколько и какие языки и на каком уровне нужны в Квебеке. Одни говорят, что достаточно только английского, другие – только французского. Все спорят. Я скажу, что правы и те, и те, т.к. говоря о языках, нужно сразу же задавать человеку встречный вопрос: «Где и кем ты работаешь?». Тогда всё становится на свои места. Ну, а если человек живёт на социальное пособие – тогда, чего уж там, он может ни на каких местных языках нормально не изъясняться. И такой индивид тоже будет по-своему прав, говоря о том, что мол, я вот уже пять/десять/двадцать лет здесь живу, языков не знаю, ну дык они мне и не нужны.Здесь полно арабских, китайских и, конечно же, русских магазинов, и соответственно, людей, говорящих на твоём родном языке. Зачем ещё иностранный учить? Так же, если человек здесь моет полы или посуду, то, кроме «Хай, гудбай и мерси» в принципе тоже можно ничего не знать и прекрасно выполнять свою работу годами.
Собственно, и без французского языка в Монреале — тоже не комильфо. Короче. Да, здесь есть часть населения, которая английский язык знать не знает и знать не хочет. Есть часть, которая плевать хотела на французский, и таких тоже немало. Но они здесь родились, а мы — нет. Эмигранту, как ни крути, придётся освоить оба языка. 

23 декабря 2015 года. День накануне Рождества, +16 градусов Цельсия. Погода порой преподносит сюрпризы!

По объективным причинам, если ты эмигрант, чтобы расширить свои возможности трудоустройства – ты должен знать оба языка, и баста. Я за это время наобщалась со множеством эмигрантов более, чем из пятидесяти стран мира, и все до одного, как те, кто говорят на англэ, так и которые ещё не выучили его – все признают, что для жизни в Монреале приезжий должен освоить ещё и английский наравне с французским. В противном случае шансы на трудоустройство очень резко снижаются, а круг работодателей – сужается. Такие вот плохие новости. Почему плохие? Да потому, что мой уровень ни французского, ни английского, меня совсем не впечатляет, а напротив, оставляет желать  лучшего, а как его поднять – я просто ума ни приложу. Для выучивания языка до уровня свободного владения нужны колоссальные усилия и время. Я сейчас не говорю об уровне, когда ты можешь заказать кофе в Тим Хортонсе или посмотреть сериал. Имею в виду уровень, когда ты можешь обсудить любую тему с друзьями или коллегами, рассказать анекдот, непринуждённо посмеяться и прокомментировать остроумно, используя правильную и подходящую лексику, и при этом твой странный акцент а-ля «мадам-откуда-вы-приехали» не режет никому слух. Могу ли я говорить по-английски? Да. Меня понимают? Да. Могу ли я нормально говорить? Нет. Потому что я говорю на местных языках, как гастарбайтер из Средней Азии, который приехал покорять Москву, говорит по-русски. Может быть, как грузины или армяне. Это при лучшем раскладе. Хотя мне многие говорят, что у меня понятный акцент на французском языке, как будто я из Ближнего Востока. Ха-ха. Ну, если ближе к арабам, то это ещё комплимент, т.к. эмигранты из франкофонных арабских стран хорошо говорят по-французски, во всяком случае, понятно. У представителей Латинской Америки, напротив, очень сильный испанский акцент, их ни с кем не спутаешь. У азиатов, соответственно, тоже свой ярко выраженный акцент. Многих африканцев, если честно, я зачастую просто не понимаю. У них какой-то свой вариант французского языка. Что касается, квебекского французского – то это тема отдельного поста. Нужно и в этом вопросе, наконец, пролить свет объективности и расставить все точки над «i».

Очередной стрит-арт шедевр

Мой вывод таков: средний уровень французского и английского языков – это необходимый минимум для эмигранта. Но даже этого очень и очень не достаточно. Ну, во всяком случае, такому требовательному к себе человеку, как я. Например, я иной раз не могу рассказать элементарную историю из жизни или анекдот ни на каком языке или подобрать нужные бытовые слова. Не хватает в первую очередь нормальной, живой речи. Забавно вспоминать, но в то же время совсем не смешно, когда в первые дни по приезду заходишь в какой-нибудь Макдак или Тим Хортонс, и не можешь сделать заказ. Ты знаешь на французском языке название своей темы диплома, но не знаешь, как заказать кофе с сахаром и ещё какую-то чепуху. Хаха. Об этом, пожалуй, расскажу отдельно. И с английским та же беда. Во время обучения в аспирантуре я написала несколько научных статей по теме моей диссертации на английском языке. И в то же время я не понимаю каких-то элементарных вещей, о которых говорят англофоны, потому что не знаю очень многих слов и выражений, которые здесь часто используются в повседневной речи.

Так выглядит Гидро-Квебек

ФЕНОМЕН ФРАНЦУЗСКО-АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Да, два языка одновременно – это очень непросто. Монреаль – сложный город в этом плане. Кто хочет ограничиться только каким-то одним языком – валит либо вглубь Квебека, либо в другие канадские провинции. У меня тоже голова идёт кругом о того, что нужно учить два языка одновременно, с чего и как начинать – не имею ни малейшего представления? А что делать? Иного выбора нет. Впрочем, я заметила, что многие люди здесь, зачастую выбирают себе для жизни какой-то один язык: либо французский, либо английский, и с ним и существуют. В среде русскоговорящих эмигрантов это большей частью английский (во всяком случае, из тех, кого я знаю). Французский ограничивается тем, что мы выучили для интервью, и всё. С годами даже деградирует, несмотря на то, что живут в Квебеке. Мой зять, например, немного ещё говорил по-французски в год своего приезда сюда, но сейчас уже его забыл совсем, и даже в школу не хочет ходить к ребёнку, ибо там всё на французском, и ничего не понятно. Впрочем, это касается, как я упомянула выше – в основном инженеров и программистов. Предполагаю, что люди, которые работают в других сферах, должны говорить на французском, хотят они того или нет.

Вообще, что касается работы, для меня стало неожиданным открытием совершенно уникальное явление французско-английского языка. Хотите — верьте, хотите – нет, а во многих коллективах в компаниях, коллеги здесь разговаривают на франсе-англе одновременно. Ладно я – со своими хромыми языками, приехала 4 месяца назад. Если я не знаю какого-то слова или не могу выразить мысль на французском, я прибегаю к английскому, и наоборот. Каково же было моё удивление услышать, как мои коллеги-кебекуа, у которых нет никаких языковых проблем, общаются друг другом попеременно то на английском, то на французском. Сначала я думала даже, что галлюцинирую наяву, что у меня уже каша в голове от переизбытка информации. Ан нет. Даже на рождественском обеде, когда офис собрался за столом с угощениями и бутылкой вина, коллеги беседовали между собой на французском, иногда переходя на английский в том числе. Это нечто!!! Моя кузина рассказывает, что на её работе тоже так же. Общаясь по делу, коллеги используют английско-французский язык, и ничто другое. Возможно, это связано с тем, как я уже упомянула выше, что сфера бизнеса очень приближена либо к остальной Канаде, либо к иностранцам и зарубежью, либо очень много английской терминологии, не имеющей французских аналогов, либо всё вместе.

КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Как я уже писала в других постах, в первые недели после переезда я записалась на курсы английского языка. Они есть практически везде там же, где и курсы францизации, в центрах помощи эмигрантам. Речь идёт о государственных структурах. Кроме того, по всему городу разбросаны филиалыComission Scolaire – там тоже есть курсы французского, английского, пользователей компьютеров и так далее. Эти организации – государственные, неприбыльные, соответственно, почти бесплатные, за исключением символической оплаты на административные сборы плюс учебник. Так, мне три месяца курсов обошлись сто тридцать кадов, пятьдесят из которых составила цена учебного пособия. Что касается качества обучения, могу сказать, что всё зависит, во-первых, от преподавателя, который вам попадётся, во-вторых, от ваших личных усилий, в-третьих, от группы – на сколько сильные или слабые остальные ученики. Многие «наши» катят бочку, как на бесплатные курсы английского, так и на канадское образование в целом. Про образование я напишу отдельно, а вот про курсы хочу сказать, что всё индивидуально. На мой взгляд, эти претензии и нарекания на бесплатные курсы просто смешны и безосновательны. Собственно, как и остальной мешок претензий «наших» к Канаде. И я тоже прожила тридцать лет в Союзе, и прекрасно знаю, и даже ещё не забыла, что собой представляет сфера услуг (как государственных, так и частных) в той же Украине, к примеру. Мало того, что в Одессе у меня не было никаких бесплатных курсов, тем более — языковых. Так иной раз и те, за которые приходилось платить немалые деньги – были далеко не лучшего качества. И эти люди приезжают в Канаду и жалуются, что, мол, им на курсах показывают с ютуба какие-то ролики, фильмы или песенки, которые можно дома посмотреть. Так вернитесь в Украину/Россию/Беларусь/Молдавию. Покажут вам там ролики в тёплом и светлом кабинете бесплатно и пончики впридачу? Дулю – вот что вам покажут бесплатно. Ещё не забудут унизить попутно и смешать с говном, походя —  в любой, как частной, так и государственной инстанции. Ладно, об этом всём, пожалуй, тоже стоит рассказать отдельно.

Что касается конкретно моих курсов в С.А.С.I., то преподаватель попалась очень хорошая, гречанка по национальности, которая здесь родилась. Как я уже рассказывала, в Монреале очень большая греческая община. Афина – греческо-английский билянг, и немного говорит по-французски, хотя старается его избегать, т.к. не владеет им в такой степени, как английским. Группа у нас была многонациональная, в начале собралось очень много желающих – человек под двадцать, но постепенно они перестали ходить, и до конца курса дожили лишь самые стойкие. Собственно, как это бывает на любых курсах. У меня в Одессе это было как с английским, так и с немецким: до конца дотащились лишь единицы. На занятиях мы учили грамматику, а также лексику из повседневной жизни, благодаря чему мне удалось хоть как-то компенсировать свои пробелы в знаниях. Например, я теперь хоть знаю, как объяснить человеку как пройти по улице, если тот спросит. Кроме того, выучила некоторые широко используемые в Северной Америке слова, о которых раньше и понятия не имела. На нескольких занятиях мы да, смотрели кино из ютюба, но я не вижу в этом ничего плохого. Уровень группы былintermediate. Скажу сразу, что по местным канадским меркам, здесь несколько занижены требования. То есть «по-нашему», по-моему, у меня средний уровень, и не выше, потому что, как я уже говорила, большие пробелы в знаниях и неспособность свободно выражаться. Но по местным меркам с такими знаниями можно смело идти на уровень advanced как на английском, так и на французском.

Я посещала вечерний вариант курсов – два раза в неделю с 18.30 до 21.30. Там же предлагают и полноценный, дневной вариант занятий. Если у вас есть время – думаю, этот способ подтянуть язык будет намного эффективней и быстрей. Мой зять по приезду учился на таких курсах, тоже отComission Scolaire, причём, они были организованы при Монреальском университете. Остался очень доволен, несмотря на то, что даже не прошёл все уровни до конца – язык улучшил очень и очень существенно.

Как говорят, существуют ещё и платные курсы, они стоят каких-то бешеных денег, сотни кадов. Ничего не могу сказать ни за, ни против, т.к. я их не посещала. Но по моему скромному мнению, не уверена, что там качество заоблачое, во всяком случае, на столько разительное по сравнению с бесплатными. Однако я знаю людей, которые, не где-нибудь, а в самом Мак-Гилле прошли несколько курсов английского, получили сертификат с гордой надписью «Мак-Гилл» и отличными оценками, и при этом – не могут свободно выражаться на бытовые темы, говорить с коллегами или прохожими. И этот ужасный русский акцент!!! Я и сама с ним говорю, и при этом же нахожу его отвратительным. В то же время есть люди, которые в Одессе с одесским преподавателем выучили английский язык так, что никто и не понимает, что человек неместный. Это моя подруга Маша. Народ и не замечает,  что она – не носитель языка, и тоже приехала откуда-то, причём относительно недавно.

Подводя итоги, могу сказать, что и с языками в Канаде всё очень индивидуально, а касательно обучения, всё-таки частные занятия с хорошим преподавателем плюс самостоятельный каждодневный труд – остаются на первом месте по степени эффективности. Другое дело, что и цена частных уроков здесь выше, чем в странах исхода. Кроме того, как показывает практика, ни один язык не выучивается автоматически, просто потому, что ты физически находишься в Канаде/США/Германии или где бы то ни было. Если общаться только с русскоговорящими, смотреть русские каналы, фильмы и передачи и читать русские газеты – никакого прогресса в иностранных языках не будет даже через двадцать лет жизни в эмиграции…
Вообще, вопрос языков интересен и неоднозначен, отнюдь ни для одного поста. Полагаю, на эту обширную тему я ещё буду писать на протяжение будущих лет.

Вот, улетел домой ещё один талантливый человек. Когда уходят такие люди, как Эльдар Рязанов, Дэвид Боуи – думаешь, что вместе с ними уходит целая эпоха. Точнее, даже слово «такие» здесь не уместно. «Таких» людей не бывает, т.к. они уникальны, выпускаются в наш бренный мир в одном экземпляре. Вчера в библиотеке универа слышала разговор школоты за спиной в очереди – и ребята, которым не более двадцати лет от роду, знакомы с творчеством этого выдающегося музыканта, который, оказал влияние, пожалуй, на несколько поколений. «Ты веришь в эти песни, средство от депрессий»……

В следующем посту я расскажу про что-нибудь насущное – может, про еду, или про поступление в университет, или про работу или про канадские расходы. Мне в личку столько интересных вопросов поступает, но, к сожалению, нет времени обо всём писать сразу. Буду стараться обо всём по порядкуJ Just keep walking!

Автор: odessitkavmonreale

You may also like

0 comments

By